Verdi’nin “la traviata” sından “semper libera” kelimesinin İngilizce çevirisi

Giuseppe Verdi'nin "La Traviata" operası, aşkı bulan ve serbest dönen yaşam tarzından vazgeçen, ancak geçmişinin onu rahatsız etmek için geri dönen fahişe Violetta Valery'nin ("traviata", "düşmüş kadın" anlamına gelir) hikayesini anlatıyor.

Dünyanın en popüler operalarından biri olan "La Traviata", Alexandre Dumas'ın "La Dame aux Camelias" adlı romanından uyarlandı. Prömiyeri 1853'te Venedik'te yapıldı.

Violetta'nın dairesinde bir sahneyle açılıyor

Violetta'nın yakın zamanda geçirdiği bir hastalıktan iyileşmesini kutlamak için bir partiye hazırlanırken dairesinde bir sahneyle başlıyoruz. Onu kontrol etmek için her gün ziyarete gelen sadık Alfredo, sonunda aşkını itiraf eder. Violetta, ona olan derin sevgisinden etkilenir, ancak alıştığı yaşam tarzından vazgeçme konusunda endişelidir.

Bir fahişe olarak hayatından vazgeçiyor

Sonunda, Violetta hiç parası olmamasına rağmen (ve artık gelir kaynakları da olmamasına rağmen) Alfredo ile birlikte ülkeye taşınmak için bir fahişe olarak hayatından vazgeçer. Babası Giorgio, onu Alfredo'dan ayrılmaya ikna eder. Toplum bir fahişe olarak geçmişine kaşlarını çatarken, aralarındaki ilişki, Alfredo'nun kız kardeşinin ilişkisini karmaşıklaştırır.

Çok az zamanı kaldığını fark eder

Violetta ve Alfredo, bir kalabalığın önünde kumarhane kazançlarını ona fırlattığı çirkin bir sahnenin ardından yollarını ayırır. Tüberkülozu kötüleşir ve çok az zamanı kaldığını fark eder. Giorgio, Alfredo'ya Violetta'nın kendisi ve ailesi için yaptığı fedakarlığı anlatır ve ona kendi tarafına döneceğini söylemek için yazar. Alfredo, geldiğinde ölüm döşeğinde Violetta'yı bulur ve onun kollarında ölür.

Violetta "her zaman özgür" diyor

Bu ünlü aryanın başlığı "her zaman özgür" olarak tercüme ediliyor ve Violetta'nın yaşam tarzını nasıl gördüğünü anlatıyor. Arya, bir koloratur sopranonun vitrini (tril ve orijinal melodiye koşma gibi bazı ses iyileştirmeleri yapan kişi). Ancak, özgürlük ve yüksek sosyete ilanı boyunca Violetta, Alfredo'nun dışarıda şarkı söylediğini duyar ve mesleğinin taleplerinden çok sevdiği bir adamla daha basit bir hayatın çekiciliğini hisseder.

Violetta, I. Perde'yi kapatmak için "Semper Libera" yı başlatır.

İtalyanca metin

Violetta:
Her zaman benden özgür
neşeden neşeye eğlenceli,
Hayatımın akmasını istiyorum
zevk yolları boyunca.
Gün doğar veya gün ölür
toplantılarda hep mutlu,
Yeni zevklere
düşüncelerim uçmalı

Alfred:
Aşk, tüm evrenin kalbidir
diğer yandan misterioso,
kalbe haç ve zevk.

Violetta:
Oh! Oh! Aşk!
Follie! Gioir!

ingilizce çeviri

Violetta:
Özgür ve amaçsız eğlenirim
Neşeden neşeye,
Yüzey boyunca akıyor
hayatın yolunun istediğim gibi
Gün doğarken
Ya da gün ölürken
Ne mutlu ki yeni zevklere dönüyorum
Bu ruhumu uçuruyor.

Alfred:
Aşk evrende bir kalp atışıdır
gizemli, değiştiren,
kalbimin işkencesi ve zevki.

Violetta:
Oh! Oh! Aşk!
Delilik! Coşku!

Yorum yapın