The Nessun Dorma şarkı sözleri – İtalyanca ve İngilizce

Hiçbir şey orijinal dilinde opera dinlemekten daha iyi olmamasına rağmen, sadece İngilizce konuşan meraklılar kesinlikle iyi bir çeviriden - özellikle de Giacomo Puccini'nin "Turandot" operasından "Nessum Dorma" gibi bazı popüler aryalardan kesinlikle faydalanırlar.

Bbc'yi suçla

1990'da BBC, Luciano Pavarotti'nin "Nessun Dorma" yorumunu o yılki Dünya Kupası yayınına açtığı zaman kitlelere opera getirdi. Müzik, özellikle FIFA finali kadar büyük bir spor etkinliği için alışılmadık bir seçim olsa da, aryanın İtalyan mirası ve sözler o yıl İtalya'da gerçekleşen etkinlikle mükemmel bir uyum içindeydi. Luciano Pavarotti, dünyanın her yerindeki milyonlarca insanın oyunları izlemek ve dinlemek için televizyonlarını ve radyolarını açmasıyla bir opera aryasını bir gecede sansasyona dönüştürdü.

bağlam

Çin'in Pekin kentinde geçen operanın başında kimliği belirsiz bir prens olan Calaf, güzel ama kibirli Prenses Turandot'a ilk görüşte aşık olur. Ancak kraliyet fermanına göre, onunla evlenmek isteyen herhangi bir talip, üç bilmeceye doğru cevap vermelidir. Başarısız olanlar öldürülür. Babası ve hizmetçisinin itirazlarına rağmen Calaf, bu meydan okumayı kabul eder ve Turandot ile evlenmeye kararlıdır.

Calaf, prensesin babasının ve tüm krallığın zevkine göre, üç bilmeceyi de doğru cevaplıyor. Ancak Turandot bu yabancıyla evlenmeyi reddediyor. Adını bile bilmiyor. Prens sonra onunla bir anlaşma yapar: Şafaktan önce adını anlarsa, seve seve ölür. Yapamazsa evlenecekler. Turandot kabul eder ve geri sayım başlar.

O gece geç saatlerde prenses, talipinin adını öğrenene kadar kimsenin uyumayacağını açıklar. Aslında, Calaf'ın kimliğini ortaya çıkarmak için kimse öne çıkmazsa, krallıktaki herkesin öldürüleceğini haykırıyor. Bu arada Calaf kendinden emin bir şekilde "Nessun Dorma" - "Kimse uyumayacak."

İtalyanca metin

Uyku yok! Uyku yok!
Sen de ey prenses
soğuk odanızda
guardi le stelle
aşkla titreyen
ve umut.
Ama gizem içimde kapalı
il nio mio nessun saprà!
Hayır, hayır, ağzından söyleyeceğim
ışık parladığında!
Ve öpücüğüm sessizliği bozacak
che ti fa mia!
(Kimse onun adını bilmeyecek! ...
ve ne yazık ki ölmeliyiz!)
Kaybol, gece!
Yıldızlar!
Yıldızlar!
Şafakta kazanacağım!
Ben kazanacağım, kazanacağım!

ingilizce çeviri

Kimse uyumayacak! ...
Kimse uyumayacak!
Sen bile, oh prenses
soğuk odanızda
yıldızları izle,
sevgi ve umutla titreyen
Ama sırrım içimde gizli
benim adım kimse bilmeyecek ...
İnek! ...
Ağzına, ışık parladığında söyleyeceğim.
Ve öpücüğüm seni benim yapan sessizliği çözecek! ...
(Kimse onun adını bilmeyecek ve ne yazık ki ölmeliyiz.)
Gece kaybol!
Yıldızlar! Yıldızlar!
Şafakta kazanacağım! Kazanacağım! Kazanacağım!

Yorum yapın