“Aşkın ne olduğunu bilenler” in sözlerini öğrenin

"Voi Che Sapete Che Cosa E Amor" aryası Wolfgang Amadeus Mozart'ın en ünlü operalarından biri olan "Figaro'nun Düğünü" nden. Bu komik opera ilk olarak 1786'da Viyana'da sahnelendi ve "Seville Berberi" nin hikayesini devam ettiriyor.

Besteci Mozart

Wolfgang Amadeus Mozart (27 Ocak 1756 - 5 Aralık 1791), 1785'te İtalyan librettist Lorenzo Da Ponte ile tanıştığı zaman zaten tanınmış bir besteciydi. Birlikte, "Seville Berberi" nin hikayesini uyarladılar. "Figaro'nun Düğünü" nü yaratmak için dönemin popüler operası. Ertesi yıl Viyana'da prömiyerini yaptığında, opera bir başyapıt olarak selamlandı.

Başarı gözden kaçmayacaktır. 1787'de Mozart'a oda bestecisi adını veren Avusturya İmparatoru II. Joseph. Aynı yıl, Mozart ve Da Ponte bir sonraki işbirlikleri olan "Don Giovanni" nin prömiyerini yapacaklardı. İki opera, eleştirmenler ve müzik tarihçileri tarafından Mozart'ın en iyi eserleri arasında kabul ediliyor ve opera şirketleri tarafından düzenli olarak üretiliyor.

"Figaro" nun konusu

"Figaro'nun Düğünü" (İtalyanca'da "Le Nozze di Figaro") dört bölümlük bir komik operadır. Konu, Almaviva Kalesi'nde çalışan iki hizmetçi olan Susanna ve Figaro'nun ve evlenme arayışlarının etrafında dönüyor. İlk perdenin başında aşıklar evliliklerini planlıyorlar. Bu arada Kont, Almaviva evli olmasına rağmen Susanna'nın müzik öğretmeni Don Basilio'nun yardımıyla Susanna'yı kandırmak için planlar yapar.

Basilio, Figaro'nun planlarını bozmaya heveslidir, çünkü Figaro bir zamanlar Basilio'nun daha sonra Kont'la evlenen Rosina ile evlenme planlarını bozmuştu. Figaro'ya komplo kurmaya başlarken, genç bir sayfa olan Cherubino, Suzanna'ya Kontes'e aşık olduğunu itiraf eder. Kont göründüğünde Suzanna, Kont'un Susanna'yı baştan çıkarmaya çalıştığına tanık olan Cherubino'yu gizler.

İkinci perdede Figaro, Kontes'e Kont'un çapkınlıklarını ifşa etmesine yardım etmeyi teklif eder. Figaro, Kont'u ifşa etmek için Cherubino'yu Susanna olarak gizlemeyi önerir. Kontes Rosina planı kabul eder ve Cherubino'yu Susanna'nın yardım ettiği gibi bir kadın olarak giydirir. Ancak Kont'un gelişiyle kesintiye uğrarlar ve çabucak saklanmaları gerekir. Kaçmayı başardıkları halde Kont'un şüpheleri uyandırıldı.

Üçüncü perdede Susanna, Figaro'yu sevgilisi olarak kaybetmek üzere olduğu konusunda uyararak karşılık veren Kont ile yüzleşir. O anda Yargıç Don Curzio, Marcellina ve Bartolo ile içeri girer. Curzio, Figaro'nun Marcellina ile evlenmesi ya da kendisine olan bir borcu geri ödemesi gerektiğinde ısrar ediyor. Ancak Figaro, soylu olduğu için muaf olduğunu iddia ediyor ve Marcellina ve Bartolo'nun oğlu olduğunu kanıtlayan bir doğum lekesini ortaya çıkarıyor. Aile yeniden bir araya geldiğinde Bartolo, Marcellina ile evlenmeyi teklif eder ve ikisi Figaro ve Susanna ile ikili bir düğün planlamak için ayrılır. Bu arada Kont, Figaro'dan intikam almaya devam ediyor.

Son perdede Figaro'ya Kont ve Susanna'nın bir ilişkisi olduğu söylenir, bu yüzden gelişlerini beklemek için bahçede saklanır. Kont'un "Susanna" (kılık değiştirmiş Kontes) ve onunla flört etmeye başlayan Cherubino ile birlikte görünmesini izliyor. Bu arada Susanna, Kontes kılığında gelir. Figaro saklandığı yerden çıkar ve oyuncu kadrosunun geri kalanı göründüğü gibi onu etkilemiş gibi yapar. Kılık değiştirmiş Kontes ve Susanna kendilerini gösterir. Figaro ve Susanna uzlaşırken, Kont, Kontes'e onu affetmesi için yalvarır ve bunu yapar.

Cherubino'nun aryası

"Voi Che Sapete Che Cosa E Amor" ikinci perdede geleneksel olarak soprano sesli bir kadın tarafından çalınan Cherubino tarafından söyleniyor. Şarkıda Cherubino, Kontes'in aşkı için özlemini çekerken bile aşk alışkanlıklarından yakınmaktadır. Orijinal şarkı sözleri aşağıdaki gibidir:

Aşkın ne olduğunu bilenler
Kadınlar, bakın, eğer kalbimde varsa
Kadınlar, eğer kalbimde varsa, görüyorsunuz.
Ne hissettiğimi sana güleceğim
Ve benim için yeni anlamayı bilmiyorum.
Arzu dolu bir sevgi hissediyorum
Ch'ora zevktir, ch'ora şehittir.
Donuyorum ve sonra ruhun parladığını hissediyorum
Ve bir anda yine donuyorum.
Kendi dışımda bir iyilik arıyorum
Kimin sakladığını bilmiyorum, ne olduğunu bilmiyorum.
İç çekiyorum ve istemeden inliyorum
Bilmeden zonkluyorum ve titriyorum
Gece huzuru bulamıyorum
Ama yine de bu şekilde çürümeyi seviyorum.
Sen, aşkın ne olduğunu bilen
Kadınlar, bakın, eğer kalbimde varsa
Kadınlar, bakın, eğer kalbimde varsa
Kadınlar, eğer kalbimde varsa, görüyorsunuz.

İngilizce çeviri:

Aşkın ne olduğunu bilenler
Kadınlar, kalbimde olup olmadığına bakın
Kadınlar, kalbimde olup olmadığına bakın.
Yaşadığım şeyi sana söyleyeceğim
Benim için yeni ve anlamıyorum.
İçimde arzu dolu bir his var
Bu şimdi hem zevk hem de acıdır.
İlk donda, sonra ruhun yandığını hissediyorum
Ve bir anda yine donuyorum.
Dışımda bir lütuf arıyorum,
Nasıl tutacağımı bilmiyorum, ne olduğunu bilmiyorum.
Anlamsız iç çekiyorum ve inliyorum
Bilmeden zonkluyor ve titriyor
Hem gece hem gündüz huzur bulamıyorum
Ama yine de, çürümeyi seviyorum.
Aşkın ne olduğunu bilenler
Kadınlar, kalbimde olup olmadığına bakın
Kadınlar, kalbimde olup olmadığına bakın
Kadınlar, kalbimde olup olmadığına bakın.

kaynaklar

  • Biography.com personeli. "Wolfgang Mozart Biyografisi." Biography.com 27 Nisan 2017.
  • Cantoni, Linda. "Figaro'nun Düğünü." Brittanica.com. 29 Mart 2018'de erişildi.

Yorum yapın